Interprétation

Qu’est-ce que l’interprétation ?

L’interprétation est l’art de transmettre instantanément un discours d’une langue à une autre. Que ce soit lors de négociations commerciales, de conférences, de rendez-vous médicaux ou de procédures judiciaires, les interprètes garantissent une communication fluide, précise et adaptée aux sensibilités culturelles.

Contrairement à la traduction, qui concerne les textes écrits, l’interprétation exige une compréhension et une reformulation immédiates, ce qui en fait l’un des services linguistiques les plus dynamiques et exigeants.

Comment travaillent les interprètes ?

Les interprètes mobilisent des compétences linguistiques pointues, une connaissance approfondie des cultures et une expertise spécialisée. Ils interviennent dans divers contextes et s’adaptent à plusieurs modes d’interprétation :

Interprétation simultanée

L’interprète écoute et traduit en temps réel, souvent via un casque lors de conférences ou d’événements. Cette méthode est idéale pour les grands rassemblements et les échanges rapides.

Interprétation chuchotée (chuchotage)

L’interprète traduit à voix basse pour une ou deux personnes, leur permettant de suivre les échanges sans perturber l’événement.

Interprétation en déplacement

L’interprète accompagne le client lors de déplacements et facilite la communication dans divers contextes : visites de sites, réunions, événements culturels, etc.

Interprétation consécutive

L’interprète intervient après que l’orateur ait fait une pause, retransmettant le message avec fidélité. Ce mode convient aux réunions d’affaires, consultations médicales ou procédures légales.

Interprétation à distance (téléphone ou visioconférence)

Les interprètes interviennent par téléphone ou via des plateformes en ligne, offrant une solution flexible pour les échanges internationaux ou urgents.

Quand faire appel à nos services d’interprétation ?

Nos services sont conçus pour toutes les situations où une communication immédiate et précise est essentielle. Nous intervenons notamment dans les domaines suivants :

  • 🎤 Conférences et séminaires – Assurez-vous que votre message soit compris par un public multilingue.
  • 🤝 Réunions d’affaires – Facilitez les négociations, présentations et collaborations internationales.
  • 🏥 Rendez-vous médicaux – Garantissez une communication claire entre professionnels de santé et patients.
  • ⚖️ Procédures juridiques – Apportez de la clarté lors d’audiences, dépositions ou analyses de documents légaux.
  • 🎭 Événements culturels – Améliorez l’expérience des visiteurs lors de visites guidées, expositions, cérémonies ou événements publics.

Nos services sont adaptés à chaque situation pour garantir une communication efficace à chaque étape.

Comment travailler avec nous ?

Consultation initiale

Faites-nous part des détails de votre événement : type d’interprétation, langues concernées, horaires, exigences spécifiques.

Solutions sur-mesure

Nous sélectionnons un interprète qualifié et spécialisé dans votre domaine pour répondre à vos besoins.

Assistance sur site

Nos interprètes arrivent préparés, équipés et prêts à assurer une communication fluide et efficace.

Suivi post-événement

Nous recueillons vos retours pour améliorer nos services et restons disponibles pour toute assistance complémentaire.

Contactez-nous

Planifiez une consultation initiale

Assurez-vous que vos idées sont transmises avec précision et parfaitement comprises. Contactez-nous dès aujourd’hui pour découvrir comment nos services d’interprétation peuvent faciliter vos échanges, quel que soit le contexte !

Comment les interprètes se préparent et travaillent-ils ?

L’interprétation ne se limite pas à la maîtrise des langues. C’est un processus exigeant qui repose sur une préparation minutieuse et une expertise approfondie. Voici comment les interprètes abordent leur travail :

Étape 1

Préparation

🔍 Recherche du sujet – L’interprète étudie le contexte de l’événement, la terminologie et le jargon spécifique au secteur.
📄 Analyse des documents – Il passe en revue les programmes, présentations et tout autre support fourni par le client.
📚 Création d’un glossaire – Un lexique bilingue des termes clés garantit précision et cohérence.

Étape 2

Pendant l’événement

👂 Écoute active – L’interprète capte non seulement les mots, mais aussi l’intention et le ton du discours.
⚡ Traduction en temps réel – Selon le mode d’interprétation (simultanée, consécutive ou chuchotée), il restitue le message de manière fluide et précise.
🔄 Adaptabilité – Il s’ajuste au rythme des échanges, aux accents des intervenants et aux sujets imprévus.

Étape 3

Garantir l’exactitude

🌍 Sensibilité culturelle – L’interprète adapte les références idiomatiques, l’humour et les nuances culturelles pour une compréhension optimale.
❓ Clarifications si nécessaire – En cas d’ambiguïté, il peut demander une explication rapide pour assurer la fidélité du message.
⚖️ Neutralité et professionnalisme – Il reste impartial et objectif, facilitant la communication sans influence ni jugement.