This is a text field

Посоветуйте русскоговорящего врача

Сколько раз я слышала эту фразу, что и не сосчитать… И вот решила, наконец, выразить свое (сугубо субъективное) мнение по этому вопросу.

Каждый из нас сталкивается с проблемой отсутствия понимания. Но когда дело касается врача, необходимость понимать сказанное им становится абсолютно необходимым. Нам может казаться, что врач-соотечественник лучше поймет наши потребности и с большим участием отнесется к нашим проблемам. А как же иначе, вы же говорите с ним на одном языке!

Однако это утверждение очень спорно. К сожалению, подтверждение диплома врача во Франции может и дает знание новых современных методов лечения, однако не гарантирует их применение. Часто гораздо проще делать все по старинке, как привыкли…

Кроме языковой проблемы есть еще устоявшееся предубеждение относительно французских врачей. А как же, они, несомненно, не пропишут ничего сильнее долипрана и не забудут про антибиотики на любой чих. А как же анализ крови? Не надо? Все равно пропишите… Почему нет? 

«Наши» же без вопросов дадут направление на анализ, поговорят о жизни, улыбнутся и… разведут руками. И вот даже в новой стране мы снова слышим «ну что же вы хотите, возраст…», «это ничего страшного, так бывает» и прочее. И мы принимает это как данность, ведь главное – нам выписали все, чего мы хотели.

Вы только не подумайте, что я пытаюсь вас отговорить ходить к русскоговорящим врачам! Вовсе нет! Но хотелось бы донести самую главную мысль по этому вопросу: в первую очередь выбирайте грамотного специалиста! Если он будет говорить по-русски, то это прекрасное дополнение к его компетентности. В противном случае, не забывайте, что есть еще на свете переводчики! И мы очень часто в последние годы наблюдаем последствия неправильного выбора специалиста. Они нередко плачевны. Поэтому берегите свое здоровье и не тяните с лечением при необходимости! Не бойтесь обращаться за помощью! В вопросах здоровья важна своевременность, а языковой барьер мы возьмем на себя.

ХОХО… Ваша переводчица в Париже